-
恰到好处的喜欢
[qià dào hăo chŭ de xĭ huān]
This translates as a moderate measured affectionate love — not too little not too much Someone who ...
-
卑微下贱只因爱你
[bēi wēi xià jiàn zhĭ yīn ài nĭ]
Expressing strong but possibly unhealthy devotion to love this suggests that the person sees themselves ...
-
别让我爱你成为习惯
[bié ràng wŏ ài nĭ chéng wéi xí guàn]
This implies reluctance in falling deeply in love as if trying to prevent oneself from forming an ...
-
賤愛
[jiàn ài]
Expresses a selfdeprecating kind of affection where one considers their own love as lowly or ...
-
再贱最爱的爱
[zài jiàn zuì ài de ài]
Love that ’ s as worthless but as dear — describes an intensely felt affection considered to be unappreciated ...
-
爱不爱又怎样
[ài bù ài yòu zĕn yàng]
Love or no love so what ? expresses an indifferent attitude towards being loved or not showing that ...
-
轻言不爱
[qīng yán bù ài]
Speaking Lightly of Loveless meaning someone casually mentioning the absence of love or affection ...
-
痴情无情
[chī qíng wú qíng]
This can be interpreted as obsessive love without affection indicating someone deeply in love but ...
-
无法说不爱你
[wú fă shuō bù ài nĭ]
Unable to Say Not Loving You expresses the difficulty in denying feelings of love towards someone ...