Understand Chinese Nickname
爱他我会痛没事还有我
[ài tā wŏ huì tòng méi shì hái yŏu wŏ]
It means 'If loving him hurts, it's okay; I've still got me'. This expresses pain and self-reliance: Even though love might hurt, one can still rely on oneself for comfort and support.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
至少还有你爱我
[zhì shăo hái yŏu nĭ ài wŏ]
At least you still love me A phrase indicating comfort or consolation derived from knowing someone ...
难堪的是皮开肉绽依然爱你
[nán kān de shì pí kāi ròu zhàn yī rán ài nĭ]
The Pain Is Real But Still I Love You describes someone who stays in love despite hardships injuries ...
你不爱我可我还是心疼
[nĭ bù ài wŏ kĕ wŏ hái shì xīn téng]
This expresses a painful love situation : despite the fact that the beloved does not return ones ...
只剩下伤痛的心还能爱谁
[zhĭ shèng xià shāng tòng de xīn hái néng ài shéi]
This translates to with only a heart full of wounds who else can I still love ? It indicates feelings ...
心在疼说明我还爱
[xīn zài téng shuō míng wŏ hái ài]
The phrase indicates that physical pain from emotions demonstrates ones ongoing love for someone ...
想过哭过依然爱你
[xiăng guò kū guò yī rán ài nĭ]
Translating to Thought about crying but still love you This reflects deep affection despite moments ...
我不爱你为何心痛
[wŏ bù ài nĭ wéi hé xīn tòng]
I dont love you why do I still feel pain ? expresses mixed feelings of the user about someone special ...
明知你刺我却深拥
[míng zhī nĭ cì wŏ què shēn yōng]
This means even knowing you hurt me I still embrace you deeply It reflects a relationship where someone ...
爱他我心痛
[ài tā wŏ xīn tòng]
Means Im heartbroken loving him This implies enduring pain because of unreciprocated or troubled ...