Understand Chinese Nickname
爱情是精神鸦片
[ài qíng shì jīng shén yā piàn]
'Love is spiritual opium.' This suggests love acts similarly to an addictive drug affecting emotions, implying love can be both alluring and destructive when consumed excessively.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱情有毒
[ài qíng yŏu dú]
Love Is Poisonous expresses the belief that love can be destructive or addictive like a drug bringing ...
感情鸦片
[găn qíng yā piàn]
Comparing romantic feelings to opium this name indicates addiction to an unhealthy relationship ...
爱情像罂粟会上瘾
[ài qíng xiàng yīng sù huì shàng yĭn]
Love is like opium its addictive It implies a passionate and possibly unhealthy attachment or obsession ...
爱情终究只是精神鸦片
[ài qíng zhōng jiū zhĭ shì jīng shén yā piàn]
The name translates to Love is ultimately just a spiritual opium suggesting that the concept of love ...
爱情终究是精神鸦片
[ài qíng zhōng jiū shì jīng shén yā piàn]
Love in conclusion acts as opium for the mind is the meaning With metaphorical expressions it conveys ...
爱情就像精神鸦片
[ài qíng jiù xiàng jīng shén yā piàn]
Love is compared to spiritual opium — a strong metaphor suggesting addiction or dependence similar ...
罂粟爱人
[yīng sù ài rén]
Directly translates to Poppy Love implying a toxic or addictive type of affection similar to how ...
爱情美如罂粟
[ài qíng mĕi rú yīng sù]
The name compares love to opium the literal translation of 罂粟 suggesting that love can be as alluring ...
爱似罂粟狠美却有毒
[ài sì yīng sù hĕn mĕi què yŏu dú]
Translates as Love is opium poppy ; its extremely appealing yet harmful highlighting an unhealthy ...