Understand Chinese Nickname
爱情就像玩泡泡到时间就碎
[ài qíng jiù xiàng wán pào pào dào shí jiān jiù suì]
The name uses the metaphor of bubbles to depict love as fragile and fleeting, suggesting that relationships, no matter how beautiful at first, can eventually disappear as time passes.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泡沫般的爱情
[pào mò bān de ài qíng]
This nickname refers to the concept of love as fragile and temporary as bubbles It reflects feelings ...
爱情如泡沫一触及碎
[ài qíng rú pào mò yī chù jí suì]
An analogy suggesting that love much like soap bubbles is fragile and can easily burst upon contact ...
i爱本就是肥皂泡
[i ài bĕn jiù shì féi zào pào]
This name implies that love is beautiful yet fragile and fleeting just like a soap bubble Its delicate ...
爱情就像泡沫
[ài qíng jiù xiàng pào mò]
Love is like bubbles This nickname metaphorically represents how love is beautiful but also transient ...
相愛的泡沫
[xiāng ài de pào mò]
Bubbles of Love uses a metaphor comparing love to bubbles which are delicate shortlived but full ...
爱本就是泡沫
[ài bĕn jiù shì pào mò]
This name implies that love can be fleeting and fragile just like soap bubbles This concept reflects ...
爱像泡沫
[ài xiàng pào mò]
Translated as Love Like Bubbles this name uses the metaphor of foambubbles which can suggest fragility ...
爱如泡沫一触就破
[ài rú pào mò yī chù jiù pò]
Love is like a bubble which bursts on touching uses the metaphor of fragile soap bubbles to illustrate ...
爱情如泡沫一触就破
[ài qíng rú pào mò yī chù jiù pò]
It expresses a rather sad viewpoint that love is fragile and can easily vanish when challenged — ...