Understand Chinese Nickname
爱情就像大姨妈来次疼
[ài qíng jiù xiàng dà yí mā lái cì téng]
Using a colloquial metaphor, it equates romantic relationships with painful periods. It describes how love may come with recurring discomfort or distress.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
虐爱
[nüè ài]
This term means painful love combining feelings of pain or masochism with romantic involvement ...
挨刀情人
[āi dāo qíng rén]
Slashed Lover metaphorically describes enduring hurt or pain caused by love affairs suggesting ...
爱情像大姨妈来次痛次
[ài qíng xiàng dà yí mā lái cì tòng cì]
Using a metaphor comparing love ’ s painful experiences to menstrual cramps happening monthly ...
爱情是大姨妈疼完就走
[ài qíng shì dà yí mā téng wán jiù zŏu]
爱情是大姨妈疼完就走 is a humorous analogy comparing relationships romance with menstrual pain ...
疼痛爱情
[téng tòng ài qíng]
Describes love accompanied by pain or anguish suggesting a bittersweet experience that can be emotionally ...
爱情你瘦了
[ài qíng nĭ shòu le]
This name metaphorically expresses how love can cause emotional pain suggesting that being in a ...
爱就像大姨妈来一次痛一次
[ài jiù xiàng dà yí mā lái yī cì tòng yī cì]
Love Is Like Periods ; Each Arrival Brings Pain a unique analogy suggesting recurring but painful ...
爱情就像姨妈来一次疼一次
[ài qíng jiù xiàng yí mā lái yī cì téng yī cì]
A metaphorical nickname Love Is Like a Period Hurting With Each Visit This is often used as an expression ...
又爱又痛才是爱的本质
[yòu ài yòu tòng cái shì ài de bĕn zhì]
The phrase suggests that true love involves both affection and pain ; highlighting the complex ...