Understand Chinese Nickname
爱情不过玻璃一碰就碎
[ài qíng bù guò bō lí yī pèng jiù suì]
Love is just like glass that breaks when touched, suggesting fragility in love relationships that easily break apart due to minor issues.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
玻璃爱情
[bō lí ài qíng]
Glass Love symbolizes fragility and transparency in romantic relations Love is depicted as pure ...
爱让一颗心支离破碎
[ài ràng yī kē xīn zhī lí pò suì]
Love breaks ones heart It is an expression of sorrow or frustration in romantic relationship This ...
爱情是一戳就破的泡泡
[ài qíng shì yī chuō jiù pò de pào pào]
Love is a bubble that bursts at a touch reflects the fragility and fleeting nature of ...
爱似烛火易熄情似琉璃易碎
[ài sì zhú huŏ yì xī qíng sì liú lí yì suì]
Love dies out easily like the candle light while affection is prone to be damaged like the exquisitely ...
爱就像泡沫一触就破
[ài jiù xiàng pào mò yī chù jiù pò]
Love is like a bubble that bursts with one touch Metaphorically comparing relationships or passionate ...
爱本是泡沫一触就会破
[ài bĕn shì pào mò yī chù jiù huì pò]
The phrase directly translates to love is inherently a bubble once touched it easily breaks Love ...
玻璃易碎恩宠难回
[bō lí yì suì ēn chŏng nán huí]
Glass is easy to break hard to restore favor implies vulnerability or fragility of feelings which ...
玻璃般易碎的爱情
[bō lí bān yì suì de ài qíng]
Glasslike Fragile Love is typically used in scenarios where one feels that the affection between ...
爱情像泡沫易破爱情像玻璃易碎
[ài qíng xiàng pào mò yì pò ài qíng xiàng bō lí yì suì]
Love Is Like A Bubble That Easily Bursts Love Is Like Glass That Easily Shatters This name implies ...