Understand Chinese Nickname
爱本就是梦境
[ài bĕn jiù shì mèng jìng]
'Love is just like a dream'. Love is fleeting, intangible and ephemeral, as if living within dreams, which expresses skepticism about the reality and sustainability of romantic love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦中爱人
[mèng zhōng ài rén]
Love in Dreams indicating a love thats intangible and unobtainable in reality but resides within ...
爱情是场撕不碎的梦
[ài qíng shì chăng sī bù suì de mèng]
Love is a dream that cannot be torn apart expresses viewing love as an unbreakable yet idealistic ...
爱是一场梦
[ài shì yī chăng mèng]
Love is But a Dream conveys how love feels transient illusory and dreamlike The user might believe ...
爱只是梦
[ài zhĭ shì mèng]
Love is Just A Dream representing views of romantic pursuits often ending as illusions rather than ...
相爱只是一场梦
[xiāng ài zhĭ shì yī chăng mèng]
Love Is Just A Dream reflects a cynical or resigned perspective towards love suggesting love is fleeting ...
如梦被爱
[rú mèng bèi ài]
Love As A Dream alludes to the fleeting nature and intensity of love much like how vividly beautiful ...
爱已如风
[ài yĭ rú fēng]
Love is Like the Wind This portrays love ’ s intangible and ephemeral nature suggesting its passing ...
梦和深爱
[mèng hé shēn ài]
Dream and deep love indicating an idealistic romantic attachment where love is as ethereal and beautiful ...
情似场梦
[qíng sì chăng mèng]
Love Is Like a Dream implies that relationships can feel transient unreal or elusive much like dreams ...