Understand Chinese Nickname
做不到就别说出口
[zuò bù dào jiù bié shuō chū kŏu]
Translates as 'Don't say it if you cannot do it'. This nickname conveys disappointment towards promises that are not kept, advocating honesty about personal limits.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别说违心
[bié shuō wéi xīn]
The name translates as dont say something insincerely This could be interpreted as a person emphasizing ...
承诺就像草泥马说到做不到
[chéng nuò jiù xiàng căo ní mă shuō dào zuò bù dào]
This nickname reflects sarcasm about broken promises where someone makes many promises they dont ...
少拿你的承诺骗老娘
[shăo ná nĭ de chéng nuò piàn lăo niáng]
Translating to don ’ t trick me with your promises this username reflects defiance against false ...
亲爱的你说的承诺呢
[qīn ài de nĭ shuō de chéng nuò ní]
This nickname implies a plea or reminder to someone dear who has promised something but has not followed ...
你不知道承诺也可以是谎言
[nĭ bù zhī dào chéng nuò yĕ kĕ yĭ shì huăng yán]
Translated as you dont know promises can also be lies this nickname implies that not all commitments ...
实现不了承诺就别给承诺
[shí xiàn bù le chéng nuò jiù bié jĭ chéng nuò]
Translates to dont make promises you cannot keep It reflects wisdom and honesty warning against ...
别再说谎
[bié zài shuō huăng]
Direct translation would be do not tell any more lies This nickname suggests someone either wants ...
做不到就别轻易许诺
[zuò bù dào jiù bié qīng yì xŭ nuò]
This nickname means If you cannot do it dont make easy promises It advocates for integrity and warns ...
你的承诺是放屁
[nĭ de chéng nuò shì fàng pì]
This nickname expresses a strong sense of disillusionment or sarcasm towards broken promises The ...