Understand Chinese Nickname
最后的泪滴
[zuì hòu de lèi dī]
Translating as 'The Last Teardrop', it could convey either finality and relief after going through difficult emotions, or represent ultimate despair. Both imply reaching some emotional end point
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别乡鸣
[bié xiāng míng]
Farewell Cry could imply expressing one ’ s heart in song or cries before parting from hometown or ...
最后一滴泪
[zuì hòu yī dī lèi]
The Last Tear : Representing an emotional conclusion – perhaps signifying reaching the end of ...
最后最后哭一次
[zuì hòu zuì hòu kū yī cì]
It translates to Cry One Last Time It suggests someone who may be ending a relationship or dealing ...
让我最后一次为你流泪
[ràng wŏ zuì hòu yī cì wéi nĭ liú lèi]
Expresses a feeling of finality indicating that this is perhaps the last moment of sadness or emotional ...
尽头后尾
[jĭn tóu hòu wĕi]
Translated literally it means end and aftermath It could imply that the person has reached the final ...
情感尽头
[qíng găn jĭn tóu]
Translated as The end of emotions It suggests a complete depletion or exhaustion of all feelings ...
于泪诀别
[yú lèi jué bié]
Depicts saying goodbye through tears conveying sorrow and a sense of finality or irrevocability ...
眼泪是最后的结局
[yăn lèi shì zuì hòu de jié jú]
Tears as the final outcome signifies sorrow or despair reaching a breaking point The phrase represents ...
最后一次为你流泪
[zuì hòu yī cì wéi nĭ liú lèi]
It suggests this is the final moment of sorrow or disappointment caused by someone signifying an ...