Understand Chinese Nickname
自始至终从未爱过
[zì shĭ zhì zhōng cóng wèi ài guò]
'自始至终从未爱过' simply translates into 'Never fell in love from beginning to end'. This is often used to express the loneliness or bitterness after break-up
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我们不要相爱了
[wŏ men bù yào xiāng ài le]
This translates directly to Lets not fall in love suggesting disillusionment or wariness against ...
分了不是不爱了
[fēn le bù shì bù ài le]
This translates to Breaking up doesnt mean I no longer love you It conveys that even though a relationship ...
不分手的恋爱只是歌名
[bù fēn shŏu de liàn ài zhĭ shì gē míng]
不分手的恋爱只是歌名 translates to The song titled Love That Never Breaks Up It implies in modern ...
对象告吹
[duì xiàng gào chuī]
This phrase translates to relationship breaks off denoting that it is the end or failure of a romantic ...
落恋
[luò liàn]
Falling love which means love has ended describing the feeling of love fading away Its a poetic way ...
情失不为友
[qíng shī bù wéi yŏu]
The phrase expresses disappointment it roughly translates to “ Love lost does not become friendship ...
相爱以后终于分手分手以后又想重来
[xiāng ài yĭ hòu zhōng yú fēn shŏu fēn shŏu yĭ hòu yòu xiăng zhòng lái]
Translates to After Falling in Love We Finally Broke Up ; After Breaking Up We Want to Start Over This ...
爱在离别时恨在分手时
[ài zài lí bié shí hèn zài fēn shŏu shí]
It translates to Love when parting ways hate after breaking up This reflects the complex emotions ...
擦着眼泪说不爱
[cā zhe yăn lèi shuō bù ài]
Translated into English it would mean Wiping away tears saying no more love This suggests a moment ...