Understand Chinese Nickname
自从遇见你我习惯了悲伤
[zì cóng yù jiàn nĭ wŏ xí guàn le bēi shāng]
It translates to 'Since I met you, I have got used to sadness'. This expresses that someone feels sad after encountering a certain person who perhaps brought about disappointment or heartache.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾经拥有你想到就心酸
[céng jīng yōng yŏu nĭ xiăng dào jiù xīn suān]
The name translates to Thinking about once having you fills me with sadness This suggests heartache ...
伤心只是后悔遇见你
[shāng xīn zhĭ shì hòu huĭ yù jiàn nĭ]
Being Sad Is Just Regret For Meeting You reflecting sadness and regret for having met someone specific ...
你害我难过
[nĭ hài wŏ nán guò]
It literally translates into English as You make me sad It seems like this individual wishes to express ...
我曾拥有你想想就心酸
[wŏ céng yōng yŏu nĭ xiăng xiăng jiù xīn suān]
Translated as I feel heartache when I think of having had you this user name expresses deep nostalgia ...
你赐予的悲伤
[nĭ cì yŭ de bēi shāng]
Translates as sadness you have given me it refers to the emotional pain caused by another person likely ...
寄郁
[jì yù]
This name implies a sentiment of entrusting sorrow or melancholy possibly referring to someone ...
你说我该难过求你别离开我
[nĭ shuō wŏ gāi nán guò qiú nĭ bié lí kāi wŏ]
This translates to Please Dont Leave Me I Should Be Sad Its often used by someone feeling melancholy ...
故我伤悲
[gù wŏ shāng bēi]
The phrase means being saddened as usual or returning to ones old state of melancholy It reflects ...
被爱悲哀
[bèi ài bēi āi]
It roughly translates as Love brings sorrow it is often used when the experience of being loved turns ...