Understand Chinese Nickname
住不进你的心里我能怪谁
[zhù bù jìn nĭ de xīn lĭ wŏ néng guài shéi]
The person feels sad because despite their efforts, they cannot get into another's heart (or gain their affection). It reflects a sense of helplessness in love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深情错位
[shēn qíng cuò wèi]
It implies a deep love that is misplaced or misunderstood This reflects heartache from loving someone ...
我永远踏不进他的心房
[wŏ yŏng yuăn tà bù jìn tā de xīn fáng]
Expressing sadness and frustration of not being able to enter someones heart or gain their affections ...
深知他心无我
[shēn zhī tā xīn wú wŏ]
This name reflects a sad realization that despite ones feelings the person they care about does not ...
爱上一个不爱我的人
[ài shàng yī gè bù ài wŏ de rén]
Falling in Love With Someone Who Doesn ’ t Love You directly states the sad reality of unrequited ...
我爱的不是爱我的人
[wŏ ài de bù shì ài wŏ de rén]
This expresses a bittersweet love scenario where ones affection is not returned by the person they ...
爱却不得
[ài què bù dé]
Love But Cannot Have You expresses the painful feeling of loving someone who is out of reach This implies ...
我深爱你可是你却丝毫不知
[wŏ shēn ài nĭ kĕ shì nĭ què sī háo bù zhī]
The person wants to express their love but feels sad because the object of affection does not know ...
住不进你心里怪自己没用
[zhù bù jìn nĭ xīn lĭ guài zì jĭ méi yòng]
This expresses disappointment with oneself for not being able to enter anothers heart indicating ...
爱太重忘了爱
[ài tài zhòng wàng le ài]
It suggests a person has felt love so deeply and intensely that they ended up forgetting how to actually ...