-
离别不需再见
[lí bié bù xū zài jiàn]
Expresses the bittersweet idea of parting without a promise to meet again Often found in literary ...
-
终究是要离开
[zhōng jiū shì yào lí kāi]
Ultimately Have to Leave expressing resignation or sadness about inevitable partings in life — ...
-
难再续
[nán zài xù]
Expresses difficulty in continuing or resuming something valuable once it has stopped possibly ...
-
又要离开了
[yòu yào lí kāi le]
Reflects recurrent feelings of loss change or departure Suggests repeated farewells or goodbyes ...
-
离未央
[lí wèi yāng]
Parting Unfinished could reflect feelings after an unresolved farewell or an unfinished relationship ...
-
终究爱了终究散了
[zhōng jiū ài le zhōng jiū sàn le]
Loved in the end parted in the end reflects a retrospective view on relationships or situations It ...
-
终相守终离别
[zhōng xiāng shŏu zhōng lí bié]
Ultimately staying together but ultimately parting implies inevitability or final acceptance ...
-
终究离开
[zhōng jiū lí kāi]
Ultimately Leave expresses finality or an inevitable farewell This can relate to acknowledging ...
-
预知你要走
[yù zhī nĭ yào zŏu]
This can mean foreseeing departure possibly predicting the end of a friendship or relationship ...