Understand Chinese Nickname
终究是戏一场
[zhōng jiū shì xì yī chăng]
In the end, it’s just a play (or performance). This implies that all the struggles and drama in life might just be temporary, as if everyone is acting in a drama or play. Life events may ultimately feel fleeting.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
演来演去终究是戏
[yăn lái yăn qù zhōng jiū shì xì]
No matter how you act it is still a playperformance The implication here could be about life relationships ...
人生只不过一场戏
[rén shēng zhĭ bù guò yī chăng xì]
This online name implies that life is just like a play People are merely actors and everything they ...
戏一场
[xì yī chăng]
All is play alluding to life itself being but theater and performance It embodies themes ranging ...
只是戏一场
[zhĭ shì xì yī chăng]
Translates directly to just a playperformance but metaphorically signifies transient or superficial ...
剧未完人却散
[jù wèi wán rén què sàn]
The Play Isnt Over But People Have Scattered indicates that a drama or life event isnt complete but ...
一出戏
[yī chū xì]
Just A Play It means life or current situation can sometimes feel like an acted drama where one plays ...
最终的最终终究是戏
[zuì zhōng de zuì zhōng zhōng jiū shì xì]
In the end its all just a play This phrase suggests that ultimately everything — relationships achievements ...
人生如戏全靠演戏
[rén shēng rú xì quán kào yăn xì]
Life is like a play it all depends on acting This signifies viewing life as theatrical suggesting ...
终是戏
[zhōng shì xì]
Ultimately its just a play This implies that no matter how dramatic or serious a situation is in the ...