-
我们终究要分别
[wŏ men zhōng jiū yào fēn bié]
Expresses the understanding or inevitability of eventual separation between people conveying ...
-
离开也是一种明白
[lí kāi yĕ shì yī zhŏng míng bái]
Leaving is also understanding implies that choosing to leave or end something can bring clarity ...
-
离开真的残酷吗
[lí kāi zhēn de cán kù ma]
Is Departure Really Cruel ? This suggests thoughts on separation indicating an unwillingness ...
-
我以为我害怕离别的时刻
[wŏ yĭ wéi wŏ hài pà lí bié de shí kè]
This expresses a moment of realization that one feared parting or separation It delves into emotions ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
离人不必挽
[lí rén bù bì wăn]
No need to hold back those leaving conveys a philosophical stance on farewells It reflects the view ...
-
别离趁早
[bié lí chèn zăo]
It implies parting should happen early reflecting a philosophical approach or bitter experience ...
-
分开的常理
[fēn kāi de cháng lĭ]
Translating to Common sense during parting it could signify understanding acceptance and practical ...
-
我们终究得分开
[wŏ men zhōng jiū dé fēn kāi]
Reflects on the inevitable departure or farewell among people It conveys a sense of destiny and acceptance ...