Understand Chinese Nickname
只怪自己太执着
[zhĭ guài zì jĭ tài zhí zhe]
Conveys a regret due to being too persistent on something or someone that turned out unfavorably in the end. It suggests a tendency to dwell on matters despite the outcome.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
该放手了
[gāi fàng shŏu le]
This implies a decision or the feeling of letting go usually associated with moving on from past regrets ...
悔不及
[huĭ bù jí]
It means that one cannot regret more Expresses profound regret which might be triggered due to a lost ...
遗憾让我来过
[yí hàn ràng wŏ lái guò]
This implies that ones presence is driven by regrets suggesting a person is living under circumstances ...
丢了的东西又后悔
[diū le de dōng xī yòu hòu huĭ]
Conveys regret after letting go or losing something valuable — this might reflect on relationships ...
我若不曾离开
[wŏ ruò bù céng lí kāi]
This reflects regret over a decision or circumstance where leaving had a profound impact on the user ...
后悔的影子
[hòu huĭ de yĭng zi]
This implies an expression or reflection caused by regret It indicates lingering guilt or remorseful ...
顾忌太多终究错过
[gù jì tài duō zhōng jiū cuò guò]
Reflects a situation where worrying too much ultimately leads to missing out on something significant ...
我早该放弃你
[wŏ zăo gāi fàng qì nĭ]
I should have given up on you which conveys the feeling of regret after holding on too long It can reflect ...
怨你未挽
[yuàn nĭ wèi wăn]
Conveys feelings of regret or reproach toward a person maybe because they did not act quickly enough ...