Understand Chinese Nickname
只怪自己爱上了你
[zhĭ guài zì jĭ ài shàng le nĭ]
Blaming oneself for falling in love with another, it reflects emotional vulnerability and regret. It conveys feelings of unreciprocated affection and personal culpability.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究怪我太爱你
[zhōng jiū guài wŏ tài ài nĭ]
Ultimately blaming oneself for loving too deeply It implies regretful and somewhat tragic love ...
爱上你是我的错
[ài shàng nĭ shì wŏ de cuò]
An introspective sentiment indicating personal culpability regarding falling in love ; taking ...
怪自己心太软输给了爱情
[guài zì jĭ xīn tài ruăn shū jĭ le ài qíng]
Blaming oneself for having too tender a heart and being defeated by love implies selfreflection ...
怪我爱的太深怪我爱的太狠
[guài wŏ ài de tài shēn guài wŏ ài de tài hĕn]
This implies the feeling of blaming oneself for loving too deeply or too intensely resulting in pain ...
怪我太过多情让你深驻我心
[guài wŏ tài guò duō qíng ràng nĭ shēn zhù wŏ xīn]
Blaming oneself for having too much affection that has led to someone staying deep in ones heart this ...
怪我动心
[guài wŏ dòng xīn]
Blaming oneself for falling in love expresses selfcriticism or introspection over developing ...
衬我心酸怪我多情
[chèn wŏ xīn suān guài wŏ duō qíng]
Emphasizing My Bittersweet Feelings Blaming My Affections expresses deep emotional vulnerability ...
怪我爱错人
[guài wŏ ài cuò rén]
Blaming oneself for falling in love with the wrong person this name captures feelings of regret and ...
怪我长不成你爱的样子
[guài wŏ zhăng bù chéng nĭ ài de yàng zi]
Blaming oneself for not growing into the form that is beloved by another signifying regret and selfdeprecating ...