-
败给爱情
[bài jĭ ài qíng]
Simply put it means Defeated By Love It conveys a sense of surrendering to love despite its painful ...
-
向你服输
[xiàng nĭ fú shū]
It means to admit defeat or give in to someone In a romantic context it suggests conceding ones feelings ...
-
爱你我失去了自己
[ài nĭ wŏ shī qù le zì jĭ]
I lost myself in loving you reflects the feeling of losing identity in a passionate perhaps onesided ...
-
你若是海我愿溺死
[nĭ ruò shì hăi wŏ yuàn nì sĭ]
An extreme expression of dedication and deep emotion towards the subject indicating willingness ...
-
爱我毁她可好
[ài wŏ huĭ tā kĕ hăo]
It suggests a complex sentiment : loving oneself to the point of destroying a close other maybe a ...
-
最终还是输给爱情
[zuì zhōng hái shì shū jĭ ài qíng]
In The End Still Defeated by Love This suggests surrendering in matters of love or being powerless ...
-
爱你的同时丢了我自己
[ài nĭ de tóng shí diū le wŏ zì jĭ]
This phrase means While loving you I lost myself Commonly associated with the emotional turmoil ...
-
步入沦陷
[bù rù lún xiàn]
It has connotations of surrender defeat or getting deeply infatuated indicating one falls gradually ...
-
葬身
[zàng shēn]
This word translates to bury oneself and can imply sacrifice or loss It may reflect a sense of profound ...