Understand Chinese Nickname
找个借口你可以先走
[zhăo gè jiè kŏu nĭ kĕ yĭ xiān zŏu]
A way of expressing feelings when a breakup cannot be changed—hoping you would give yourself some reasons as consolation so you can leave earlier and avoid further pain and reluctance.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
给我一场分手让我把你忘掉
[jĭ wŏ yī chăng fēn shŏu ràng wŏ bă nĭ wàng diào]
Give Me a Breakup So I Can Forget About You indicating a painful wish for closure in relationships ...
从勇气到分手快乐
[cóng yŏng qì dào fēn shŏu kuài lè]
From Courage to Happy Breakup conveys a journey of finding the courage to accept a breakup and eventually ...
来生别再遇见你
[lái shēng bié zài yù jiàn nĭ]
Conveys bittersweet feelings after a breakup expressing a hope not to meet each other again in the ...
谁都不要说分手
[shéi dōu bù yào shuō fēn shŏu]
No One Should Say Breakup : Reflects a strong desire for a relationship to last highlighting a reluctance ...
我们连分手都显得那么苍白
[wŏ men lián fēn shŏu dōu xiăn dé nèi me cāng bái]
This conveys the feeling after a breakup suggesting that even the separation itself seems weak and ...
但愿不再见
[dàn yuàn bù zài jiàn]
Wishing not to see someone again can express feelings of pain or disappointment after a breakup Alternatively ...
是你想走还是我不想留
[shì nĭ xiăng zŏu hái shì wŏ bù xiăng liú]
Expressing feelings after a farewell or a potential breakup this can be interpreted as asking whether ...
分手别道别
[fēn shŏu bié dào bié]
Breaking up no goodbye This suggests that the user wants to express that during a breakup they dont ...
无痛分手
[wú tòng fēn shŏu]
A painless breakup expressing a wish or pretense that a separation does not cause any emotional hurt ...