长忧剪不断梦如春向晚
[zhăng yōu jiăn bù duàn mèng rú chūn xiàng wăn]
It poetically describes persistent worries (长忧), akin to entangled threads, while likening dreams to spring evenings (梦如春向晚). It expresses deep-seated concerns intertwined with bittersweet aspirations or memories.