-
弃之可惜
[qì zhī kĕ xī]
This term implies that something or someone being wasted seems too good to let go or abandon It reflects ...
-
爱情废柴
[ài qíng fèi chái]
Love Wasteplant suggests someone who considers themselves hopeless or worthless when it comes ...
-
久衬人心
[jiŭ chèn rén xīn]
Loosely interpreted this phrase reflects enduring or longlasting human nature or sentiment perhaps ...
-
作践
[zuò jiàn]
Debasement it is a strong expression often related to selfdepreciation or behaving recklessly ...
-
烂人不配情深
[làn rén bù pèi qíng shēn]
Roughly translating as a rotten person is not worthy of deep love this name suggests selfloathing ...
-
可惜没一哭就让你心痛的命
[kĕ xī méi yī kū jiù ràng nĭ xīn tòng de mìng]
Translated as a form of selfdeprecation Its a pity that I dont have the ability to make you heartbroken ...
-
耗在你
[hào zài nĭ]
Translated loosely as wasting time on you though seemingly negative it likely conveys devotion ...
-
枉作多情
[wăng zuò duō qíng]
Indicating in vain having too much affection someone might adopt this as an account name for describing ...
-
荒废者
[huāng fèi zhĕ]
The term means The Ruiner or The Abandoned One It suggests someone who feels they have wasted time ...