Understand Chinese Nickname
早已放弃何必挽留
[zăo yĭ fàng qì hé bì wăn liú]
'Since abandonment has occurred long ago, why hold back now?' It shows a sense of resigned determination or the end of hope in a given situation or relationship. Acceptance of loss.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
放弃你了
[fàng qì nĭ le]
Gave Up On You It shows determination in leaving or stopping caring about something or someone important ...
弃而去
[qì ér qù]
‘ Left Abandoned ’ conveys an attitude of giving up or parting without looking back perhaps after ...
总会有代替我的人出现
[zŏng huì yŏu dài tì wŏ de rén chū xiàn]
It implies a kind of resigned feeling that in ones place there will eventually be someone to take over ...
没有挽留
[méi yŏu wăn liú]
No Holding Back implies not wanting to keep someone from leaving It reflects feelings of freedom ...
于是丢弃
[yú shì diū qì]
And So Abandoned evokes a sense of resignation or letting go potentially conveying a philosophical ...
他后来还是把我弄丢了
[tā hòu lái hái shì bă wŏ nòng diū le]
This expresses a feeling of being let go or forgotten by someone over time despite hopes of staying ...
对你没有舍不得只有放弃
[duì nĭ méi yŏu shè bù dé zhĭ yŏu fàng qì]
No reluctance about giving up on you only abandonment Shows a decisive attitude toward ending a relationship ...
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
终究要走何必挽留
[zhōng jiū yào zŏu hé bì wăn liú]
In English Ultimately We Must Leave So Why Hold Back ? This reflects a resigned but mature attitude ...