-
不想再面对
[bù xiăng zài miàn duì]
Translates directly into Do Not Want to Face Anymore The meaning suggests giving up confrontation ...
-
想去挽留
[xiăng qù wăn liú]
Translated as wanting to hold back it describes a longing or hesitation when facing farewells or ...
-
挽不住
[wăn bù zhù]
Translates to cannot hold back expressing the idea of being unable to stop something from slipping ...
-
不再相送
[bù zài xiāng sòng]
Translates to No longer sending off signifying a refusal to provide farewell gestures indicating ...
-
别太快松手
[bié tài kuài sōng shŏu]
It means “ Dont let go too quickly ” expressing a desire for someone not to relinquish or move away ...
-
不再碍
[bù zài ài]
Means No Longer In The Way in English It can indicate moving on letting go or ceasing to be a burden or ...
-
不情不愿不得不放
[bù qíng bù yuàn bù dé bù fàng]
Translated as Not wanting yet having to let go The meaning of this phrase suggests a reluctant decision ...
-
不想再扰
[bù xiăng zài răo]
Translates as No Longer Wanting to Disturb It indicates withdrawal expressing reluctance to interfere ...
-
绝言谁会挽留
[jué yán shéi huì wăn liú]
Roughly translated as Breaking up who would want to hold back ? It indicates an end to something like ...