-
不得不再见
[bù dé bù zài jiàn]
Cannot Help Meeting Again suggests inevitability in reunion either happily expected or forced ...
-
後會無期
[hòu huì wú qī]
No Date For Reunion conveys uncertainty about meeting again after saying goodbye It can express ...
-
我怕再也见不到你
[wŏ pà zài yĕ jiàn bù dào nĭ]
This conveys fear of losing someone permanently or a feeling that after parting ways reunion might ...
-
离后会无期还远
[lí hòu huì wú qī hái yuăn]
Far From Knowing If We ’ ll Meet Again represents uncertainty and longing after a separation After ...
-
后会无期再也不见
[hòu huì wú qī zài yĕ bù jiàn]
This translates to no reunion after this goodbye conveying finality It suggests that after this ...
-
相逢于尽头
[xiāng féng yú jĭn tóu]
Meeting at the end of the journey suggests a reunion after experiencing much adversity or a long time ...
-
终该离
[zhōng gāi lí]
End in Departure The name suggests that every reunion is temporary and the outcome of separation ...
-
再久的相逢只是失去
[zài jiŭ de xiāng féng zhĭ shì shī qù]
However long encounters ultimately end in farewell This suggests a pessimistic view or resignation ...
-
终会遇见终会分散
[zhōng huì yù jiàn zhōng huì fēn sàn]
Means Well Meet Eventually And Then Part This is philosophical in nature reflecting on how all reunions ...