Understand Chinese Nickname
再美的花朵盛开后就凋落
[zài mĕi de huā duŏ shèng kāi hòu jiù diāo luò]
'Even the most beautiful flower wilts after blooming' is a metaphorical way of expressing sadness over fleeting beauty or temporary happiness that eventually fades away.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花开却只能败落
[huā kāi què zhĭ néng bài luò]
This phrase refers to flowers blooming but inevitably wilting away It can metaphorically describe ...
经过风吹雨打才会开的花
[jīng guò fēng chuī yŭ dă cái huì kāi de huā]
Translation wise : The flower that will only bloom after winds and storms Refers to enduring harsh ...
花开不过凋落
[huā kāi bù guò diāo luò]
Flower blooms lead only to wilting which implies all beautiful things end in tragedy It shows pessimism ...
花开若相惜花谢若相随
[huā kāi ruò xiāng xī huā xiè ruò xiāng suí]
A poetic way of saying the bloom should be cherished as it lasts and even as petals fade away and drop ...
花开又谢
[huā kāi yòu xiè]
Describes blooming flowers that wilt again symbolizing fleeting moments or transient beauty in ...
花谢为花开花飞为花悲
[huā xiè wéi huā kāi huā fēi wéi huā bēi]
Flowers Wilt for Blooming Flutter for Sorrowing over Flowers evokes a melancholic feeling towards ...
残花败落一季余香
[cán huā bài luò yī jì yú xiāng]
Wilting flowers fallen but still fragrant for one last season — a beautiful metaphor expressing ...
花在凋落
[huā zài diāo luò]
It simply states flowers are wilting which can also have a metaphorical sense implying something ...
花儿再美终究会谢
[huā ér zài mĕi zhōng jiū huì xiè]
Even the most beautiful flowers will eventually wilt This name reflects on the inevitability of ...