-
不爱最终还是身不由己
[bù ài zuì zhōng hái shì shēn bù yóu jĭ]
Translated loosely as Despite My Heart I Can Not Resist My Fate it shows feelings about being helplessly ...
-
你在劫难逃
[nĭ zài jié nán táo]
You can ’ t escape your destiny which has a feeling of fatalism usually hinting that the person mentioned ...
-
放他走这是命
[fàng tā zŏu zhè shì mìng]
The phrase implies letting someone go as part of ones destiny or fate reflecting an acceptance of ...
-
不能逃离的宿命
[bù néng táo lí de sù mìng]
Referring to destiny that one cant escape This reflects acceptance or resignation toward inevitable ...
-
逃不过的宿命
[táo bù guò de sù mìng]
A Destiny Cannot Be Escaped conveys fatalism and resignation toward ones path or future recognizing ...
-
谁能逃得过宿命
[shéi néng táo dé guò sù mìng]
The user believes that ones fate or destiny cannot be escaped This expression often resonates with ...
-
终不能幸免
[zhōng bù néng xìng miăn]
It means ultimately cannot escape indicating a sense of fate or unavoidable destiny in a specific ...
-
宿命难撤
[sù mìng nán chè]
Meaning fate hard to escape it reflects a sense of destiny that cannot be easily avoided expressing ...
-
现实逃不出注定
[xiàn shí táo bù chū zhù dìng]
Destiny Is Inescapable In Reality expresses the helplessness when one cant escape the fate arranged ...