-
揽雨入怀
[lăn yŭ rù huái]
揽雨入怀 translates as ‘ embracing the rain ’ This name reflects a gentle and poetic person who ...
-
雨时轻拥
[yŭ shí qīng yōng]
Gentle Hug in the Rain : Conveys the intimate moments of embracing someone gently during a rainy ...
-
雨中淋漓
[yŭ zhōng lín lí]
Means Drenched In Rain The imagery associated involves standing or walking out under rain getting ...
-
下雨天我撑伞搂你
[xià yŭ tiān wŏ chēng săn lŏu nĭ]
This translates to On a rainy day I hold an umbrella and embrace you conveying a romantic or nurturing ...
-
与雨深拥
[yŭ yŭ shēn yōng]
Translated as deeply embrace the rain it represents a profound appreciation or affinity for rain ...
-
狂风里拥抱暴雨里拥吻
[kuáng fēng lĭ yōng bào bào yŭ lĭ yōng wĕn]
Embrace in the Violent Winds and Kisses in the Heavy Rain An expression symbolizing passion amidst ...
-
任雨洒我面
[rèn yŭ să wŏ miàn]
Let the rain shower my face ; conveys the sense of embracing the raw and cleansing effect of rain perhaps ...
-
揽一蓑烟雨
[lăn yī suō yān yŭ]
Embrace a Coat of Misty Rain reflects an attitude of accepting all kinds of situations in life calmly ...
-
大雨倾倒城市我给你拥抱
[dà yŭ qīng dăo chéng shì wŏ jĭ nĭ yōng bào]
City Pours Rain I Embrace You portrays an intimate moment amidst a heavy storm This could signify ...