-
下雨天你的怀抱给你她
[xià yŭ tiān nĭ de huái bào jĭ nĭ tā]
On a rainy day your hug goes to her instead of me It suggests heartache as someones affection or attention ...
-
下雨天我撑伞搂你
[xià yŭ tiān wŏ chēng săn lŏu nĭ]
This translates to On a rainy day I hold an umbrella and embrace you conveying a romantic or nurturing ...
-
风雨里拥抱你
[fēng yŭ lĭ yōng bào nĭ]
Hugging You in the Wind and Rain conveys deep love and unwavering support even amidst difficult circumstances ...
-
风吹来过抱紧一些
[fēng chuī lái guò bào jĭn yī xiē]
Hug Tighter As The Wind Blows conveys warmth or comfort amid the wind or hardship representing a call ...
-
狂风里拥抱暴雨里拥吻
[kuáng fēng lĭ yōng bào bào yŭ lĭ yōng wĕn]
Embrace in the Violent Winds and Kisses in the Heavy Rain An expression symbolizing passion amidst ...
-
淋着雨抱着你
[lín zhe yŭ bào zhe nĭ]
Hold You in the Rain implies a moment where someone holds another tightly amidst unfavorable circumstances ...
-
牵手在雨夜相拥
[qiān shŏu zài yŭ yè xiāng yōng]
Translates as “ Holding hands and embracing in the rainy night ” This describes an intimate and ...
-
在大雨中拥抱
[zài dà yŭ zhōng yōng bào]
Embrace in the heavy rain Rain can set a romantic tone for scenes and situations in stories movies ...
-
大雨倾倒城市我给你拥抱
[dà yŭ qīng dăo chéng shì wŏ jĭ nĭ yōng bào]
City Pours Rain I Embrace You portrays an intimate moment amidst a heavy storm This could signify ...