Understand Chinese Nickname
拥我转身爱别人
[yōng wŏ zhuăn shēn ài bié rén]
Reflects on unrequited love or moving on where after holding onto someone dearly, there is acceptance that one has started loving another person instead.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你搂着她说爱我
[nĭ lŏu zhe tā shuō ài wŏ]
A poignant expression of unrequited love or emotional betrayal It suggests a scenario where the ...
我早不爱它了
[wŏ zăo bù ài tā le]
Expressing a sense of having moved on from something or someone that was once loved but is no longer ...
我的痴情没能感动你融入你
[wŏ de chī qíng méi néng găn dòng nĭ róng rù nĭ]
Expressing sadness and acceptance of having failed to move or be integrated into the heart of someone ...
我知道你爱他但还喜欢你
[wŏ zhī dào nĭ ài tā dàn hái xĭ huān nĭ]
Knowing someone loves another but still having affection towards them implies unrequited love ...
没有爱情就请放开手
[méi yŏu ài qíng jiù qĭng fàng kāi shŏu]
Encourages those in failed or nonreciprocated relationships to let go if there isn ’ t love present ...
爱你依旧守你如初
[ài nĭ yī jiù shŏu nĭ rú chū]
Conveys unwavering love and commitment — still loving someone just as initially when they first ...
爱出发爱离开
[ài chū fā ài lí kāi]
Love starts ; love ends The user likely wishes to express that their emotions are characterized ...
不爱也罢
[bù ài yĕ bà]
Love or leave it A straightforward attitude towards relationships where love is not reciprocated ...
执念让我一直爱你
[zhí niàn ràng wŏ yī zhí ài nĭ]
Being fixated on love so strongly has made loving continuously Even after the romance fades away ...