-
醉时的梦
[zuì shí de mèng]
It translates to Dreams when drunk representing a fantastical or wishfulthinking state achieved ...
-
梦醒了人醉了
[mèng xĭng le rén zuì le]
Translates literally to Dream ends but drunkenness begins When one wakes up from dreaming and finds ...
-
一世长醉
[yī shì zhăng zuì]
The phrase translates as always drunk for life hinting a persons wish to be oblivious to the worlds ...
-
一醉淡去
[yī zuì dàn qù]
One drunken spell to fade it all away Implying getting drunk in order to forget worries and stresses ...
-
未饮先醉
[wèi yĭn xiān zuì]
Literal translation would be Drunk before drinking Metaphorically it implies intoxication with ...
-
长醉不曾醒
[zhăng zuì bù céng xĭng]
Always drunk without waking may imply perpetual escape from reality into the numbing effects of ...
-
酒醉不醒
[jiŭ zuì bù xĭng]
Never wake up after getting drunk Often used metaphorically this can describe escaping reality ...
-
一醉不醒何以忧愁
[yī zuì bù xĭng hé yĭ yōu chóu]
Translated as Drunken slumber free from worries this suggests escaping into drink to avoid reallife ...
-
老是醉
[lăo shì zuì]
Means always drunk This could represent escapism from reality through intoxication or losing oneself ...