-
陌路情殇
[mò lù qíng shāng]
Expresses sorrow over unrequited love or relationships ended in regret It depicts emotional pain ...
-
所谓遗憾
[suŏ wèi yí hàn]
This phrase translates to socalled regret It reflects feelings about something perceived as incomplete ...
-
遗憾收场
[yí hàn shōu chăng]
End with Regret describes something coming to an end but unfortunately it turns out not so ideal and ...
-
遗憾里未结果的爱
[yí hàn lĭ wèi jié guŏ de ài]
Translated as Unfulfilled Love in Regret The phrase captures a love that has left a mark of sadness ...
-
我们的爱过了就不在回来
[wŏ men de ài guò le jiù bù zài huí lái]
Expresses a melancholic feeling of regret over lost love suggesting a relationship has ended and ...
-
离别恨晚
[lí bié hèn wăn]
Expresses feelings of regret and unwillingness to part Parting With Regret A bit sad as it suggests ...
-
离开你我后悔了
[lí kāi nĭ wŏ hòu huĭ le]
It means I regret leaving you This name conveys strong emotions of remorse or regret for ending a relationship ...
-
反正到尾也唏嘘
[făn zhèng dào wĕi yĕ xī xū]
This name implies a sense of regret and sigh indicating that no matter how one tries or what the process ...
-
遗憾散场
[yí hàn sàn chăng]
The name translates to Regretfully End It conveys a sense of sadness about endings especially in ...