-
初念便成相思病
[chū niàn biàn chéng xiāng sī bìng]
In essence it describes how ones first thought or love can easily turn into longing sickness if left ...
-
不念不恨不爱
[bù niàn bù hèn bù ài]
Expresses emotional indifference or numbness indicating that one chooses not to miss hate or love ...
-
瘫痪相思
[tān huàn xiāng sī]
Paralyzed by yearning or lovesickness describes someone so deeply lost in their affection for someone ...
-
刻骨相思
[kè gú xiāng sī]
It means heartrending longing expressing deep unforgettably intense love or missing someone ...
-
易别离亦相思
[yì bié lí yì xiāng sī]
It suggests someone who parts ways easily but misses deeply afterward ; it expresses the contrast ...
-
爱走得很快
[ài zŏu dé hĕn kuài]
Expresses the observation that love can depart suddenly and swiftly Carries sadness about loves ...
-
相爱太短
[xiāng ài tài duăn]
Love Was Too Brief : Expresses sadness about a shortlived romantic relationship It reflects the ...
-
爱我的人只爱到一半
[ài wŏ de rén zhĭ ài dào yī bàn]
Expresses the sad feeling that the love from people who love me is only halfway It reflects unfulfilled ...
-
爱到发呆
[ài dào fā dāi]
It means loving someone so deeply that one becomes absentminded or in a trance fully absorbed in thoughts ...