Understand Chinese Nickname
阳光暖透我的心雨露冷透我的心
[yáng guāng nuăn tòu wŏ de xīn yŭ lù lĕng tòu wŏ de xīn]
This poetic expression means 'the sun warms my heart but the rain chills it’. It symbolizes contrasting emotions experienced from different situations or people.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
阳光温暖了整个冷眸
[yáng guāng wēn nuăn le zhĕng gè lĕng móu]
Warmth of sunshine melts the coldness in ones eyes reflects a heart which like sunlight brings warmth ...
阳光透过指尖心里很暖
[yáng guāng tòu guò zhĭ jiān xīn lĭ hĕn nuăn]
This means Sunshine passing through my fingers warming my heart It poetically describes a peaceful ...
雨水一盒阳光一双
[yŭ shuĭ yī hé yáng guāng yī shuāng]
Translated as A box of rain and a pair of sunshine this name poetically indicates having both happy ...
冷风暖阳
[lĕng fēng nuăn yáng]
Meaning cold wind and warm sunshine this juxtaposes opposing natural elements to describe a mixture ...
晴天微笑雨天哭泣
[qíng tiān wēi xiào yŭ tiān kū qì]
Means smile in sunshine cry in the rain It illustrates contrasting emotions felt depending on the ...
风雨的温度
[fēng yŭ de wēn dù]
The temperature of wind and rain a poetic expression that implies experiencing lifes difficulties ...
阳光虽暖却暖不了心
[yáng guāng suī nuăn què nuăn bù le xīn]
A profound metaphorical expression stating although the sun is warm it cannot warm my heart It depicts ...
阳光乄暖人不暖心
[yáng guāng nuăn rén bù nuăn xīn]
Meaning The sun warms but doesnt warm hearts its an expression for someone who appears cheerful and ...
眼睛为你下着雨心却为你撑着伞
[yăn jīng wéi nĭ xià zhe yŭ xīn què wéi nĭ chēng zhe săn]
This is a poetic expression meaning My eyes rain tears because of you but my heart holds an umbrella ...