Understand Chinese Nickname
胸大怪我怪我手小
[xiōng dà guài wŏ guài wŏ shŏu xiăo]
A humorous or self-deprecating expression which can be interpreted as 'Large Chest Blame Me My Hands Small'. This implies a lighthearted play on common insecurities or frustrations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
胸小怪谁
[xiōng xiăo guài shéi]
The literal translation would be who ’ s fault for small chest In internet slang it represents selfmockery ...
胸小怪谁怪我没摸
[xiōng xiăo guài shéi guài wŏ méi mō]
This humorous name can be translated as Blame me for not touching ? If my chest is small It conveys ...
谁是胸手
[shéi shì xiōng shŏu]
Translating awkwardly to Who Is Chest Hand it seems nonsensical but might imply clumsiness humorously ...
你胸小就别站在我前面我胸小我任性管你毛事
[nĭ xiōng xiăo jiù bié zhàn zài wŏ qián miàn wŏ xiōng xiăo wŏ rèn xìng guăn nĭ máo shì]
A rather casual phrase saying if you have a small chest then dont stand in front of me my chest is small ...
我胸小怪谁怪我揉的少
[wŏ xiōng xiăo guài shéi guài wŏ róu de shăo]
A bit humorous and selfdeprecating it translates to ‘ If my chest is small whos to blame ? Blame me ...
怨我揉太少胸小能怨谁
[yuàn wŏ róu tài shăo xiōng xiăo néng yuàn shéi]
The phrase can be translated roughly as Blame myself for rubbing too little ; my chest size is small ...
胸小能怨谁怨我摸太少
[xiōng xiăo néng yuàn shéi yuàn wŏ mō tài shăo]
A somewhat crude selfdeprecating humor saying If I have small breasts who is to blame ? Blame me for ...
胸小能怪谁怪我揉太少
[xiōng xiăo néng guài shéi guài wŏ róu tài shăo]
Translates humorously or playfully as Small chest whose fault ? Blame for lack of rubbing indicating ...
怪我心窄容不下别人
[guài wŏ xīn zhăi róng bù xià bié rén]
The phrase translates to Blame me for having a narrow heart that cant hold others Its expressing selfcriticism ...