-
带一点温热
[dài yī diăn wēn rè]
Translation would be carrying a bit of warmth It conveys the notion that while the person may be cold ...
-
心若已凉谁能再暖
[xīn ruò yĭ liáng shéi néng zài nuăn]
Translates to If the heart has grown cold who can warm it again ? It conveys a deep feeling of despair ...
-
冷了的心谁来温暖
[lĕng le de xīn shéi lái wēn nuăn]
Whose Heart Has Turned Chilly ; Who Can Bring Warmth ? implies a desire for understanding and comfort ...
-
我冷怎么办我给你温暖
[wŏ lĕng zĕn me bàn wŏ jĭ nĭ wēn nuăn]
Translating to if I am cold what will I do I give you warmth it suggests both physical and emotional ...
-
风冷谁拥
[fēng lĕng shéi yōng]
Literal translation would be chilly wind who will embrace evoking an image of loneliness and longing ...
-
怎给他温暖
[zĕn jĭ tā wēn nuăn]
The literal translation is how to warm him up which might indicate doubts and confusions on how to ...
-
手太冷我暖你
[shŏu tài lĕng wŏ nuăn nĭ]
Translating to If your hands are too cold Ill warm you this indicates affection care and warmth It ...
-
末冬你是否会暖我的心
[mò dōng nĭ shì fŏu huì nuăn wŏ de xīn]
Translates to End of Winter Will You Warm My Heart ? It implies longing for warmth and comfort during ...
-
给我温暖伴我严寒
[jĭ wŏ wēn nuăn bàn wŏ yán hán]
Translated as Warm me during warmth accompany me through the cold Expresses hope for companionship ...