Understand Chinese Nickname
心变灰烬
[xīn biàn huī jìn]
Literally 'the heart becomes ashes,' this nickname expresses that all the passion or love inside has turned cold and disappeared, indicating deep disappointment and loss.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪未干心未凉
[lèi wèi gān xīn wèi liáng]
Literally undried tears and an uncooled heart this nickname conveys lingering sadness and passion ...
爱已陌离愁心往事
[ài yĭ mò lí chóu xīn wăng shì]
This nickname expresses the pain of lost love and past sorrows suggesting that love has become distant ...
爱到最后就剩下碎心等到最后只留下散心
[ài dào zuì hòu jiù shèng xià suì xīn dĕng dào zuì hòu zhĭ liú xià sàn xīn]
This nickname expresses a feeling of deep heartache after enduring long periods of waiting and love ...
心冷成灰
[xīn lĕng chéng huī]
Heart turns cold into ashes This metaphor conveys a profound sense of disappointment and emotional ...
姑娘我的心已死
[gū niáng wŏ de xīn yĭ sĭ]
This nickname suggests someone who has lost their heart due to a romantic experience It conveys feelings ...
心凉了情空了
[xīn liáng le qíng kōng le]
Translated as The heart has cooled and love gone This nickname conveys feelings of disappointment ...
空心空肺空了情
[kōng xīn kōng fèi kōng le qíng]
Heart Hollowed Mind Vacated and Love Vanished This nickname depicts an extremely empty emotional ...
一寸灰烬成烟诉相思难解
[yī cùn huī jìn chéng yān sù xiāng sī nán jiĕ]
This name reflects a deep unresolvable longing or love that remains as hard to express as the ashes ...
心灰了意冷了
[xīn huī le yì lĕng le]
Literally it translates to heart is in ashes intentions have become cold This name indicates disappointment ...