Understand Chinese Nickname
笑点低请珍惜哭点低请爱惜
[xiào diăn dī qĭng zhēn xī kū diăn dī qĭng ài xī]
Expressing personal sensitivity, both to joy and sorrow. A humble way of admitting emotional fragility, asking others for respect and care when dealing with oneself.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
看我遍体鳞伤是有多爽
[kàn wŏ biàn tĭ lín shāng shì yŏu duō shuăng]
Expressing a deep sorrow or frustration over being mistreated or overlooked conveying that seeing ...
同情别人可怜自己
[tóng qíng bié rén kĕ lián zì jĭ]
Feeling Sorry for Others Sympathetic to Oneself shows mixed emotion of compassion and pity toward ...
我的恻隐
[wŏ de cè yĭn]
It expresses compassion or empathy that oneself holds towards others or to express sympathy in certain ...
难过什么
[nán guò shén me]
What to Feel Sorry For This is like a reminder or selfencouragement phrase expressing confusion ...
不想你因为我难过
[bù xiăng nĭ yīn wéi wŏ nán guò]
Expressed as Dont be sad because of me shows a caring attitude towards others who may feel pain caused ...
别让我一个人偷偷难过
[bié ràng wŏ yī gè rén tōu tōu nán guò]
Expresses the plea to not let oneself suffer sadness alone secretly Indicates seeking empathy and ...
真是委屈你了
[zhēn shì wĕi qū nĭ le]
Expresses genuine sorrow or regret for causing inconvenience or hurt to someone reflecting humility ...
她哭了心为什么痛了
[tā kū le xīn wéi shén me tòng le]
This conveys empathy toward anothers distress questioning why one feels pain because she cried ...
在你心中我没有一点分量
[zài nĭ xīn zhōng wŏ méi yŏu yī diăn fēn liàng]
Expresses feelings of being unimportant or insignificant to someone else conveying sorrow and ...