-
早知爱的是只狗
[zăo zhī ài de shì zhĭ gŏu]
Translates to if I had known that my love object was merely a dog This conveys disillusionment sarcasm ...
-
把心送给了狗
[bă xīn sòng jĭ le gŏu]
Literally translates to gave my heart to a dog This is often used to describe a situation where ones ...
-
舍我爱她真是瞎了你的狗眼
[shè wŏ ài tā zhēn shì xiā le nĭ de gŏu yăn]
A bit of an edgy expression : Loving her instead of me you must be blind as a dog This reflects strong ...
-
错爱但却深爱
[cuò ài dàn què shēn ài]
A Mistaken Love But Deeply Loved suggests a scenario where love persists despite recognizing that ...
-
一厢情愿够犯贱两情相悦太好听
[yī xiāng qíng yuàn gòu fàn jiàn liăng qíng xiāng yuè tài hăo tīng]
This name means that unrequited love feels despicable while mutual love sounds delightful This ...
-
蓦然回首曾经爱过一只狗
[mò rán huí shŏu céng jīng ài guò yī zhĭ gŏu]
This netname 蓦然回首曾经爱过一只狗 can be translated into English as Turn around suddenly once ...
-
一直被误会的爱
[yī zhí bèi wù huì de ài]
This translates to Love that has always been misunderstood It suggests a relationship filled with ...
-
爱人终究属于狗
[ài rén zhōng jiū shŭ yú gŏu]
A provocative and cynical statement meaning Love Ultimately Belongs to Dogs This reflects disillusionment ...
-
曾经好像爱过狗
[céng jīng hăo xiàng ài guò gŏu]
It literally translates as seems once fell in love with a dog A casual and somewhat playful expression ...