Understand Chinese Nickname
媳妇就该宠上天
[xí fù jiù gāi chŏng shàng tiān]
This implies the idea that wives or partners deserve immense pampering and love. It emphasizes the importance of cherishing and loving your spouse.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
宠我媳妇爱我老公
[chŏng wŏ xí fù ài wŏ lăo gōng]
It translates into Pamper my wife love my husband reflecting desires to be treated well in family ...
媳妇该是命男人应是心
[xí fù gāi shì mìng nán rén yīng shì xīn]
A wife or beloved partner is meant to be part of ones life essence while men should be loved truly at ...
不疼媳妇的男人不是好男人
[bù téng xí fù de nán rén bù shì hăo nán rén]
Promotes the belief that a real man should cherish and take care of his wife valuing family affection ...
如娇似妻
[rú jiāo sì qī]
As tender as a wife It suggests a nurturing warm and caring nature akin to the traditional role of a ...
坚持贯彻疼爱老婆的思想
[jiān chí guàn chè téng ài lăo pó de sī xiăng]
Upholding the Thought of Cherishing My Wife : Demonstrates a steadfast commitment to showing deep ...
媳妇是拿来疼的
[xí fù shì ná lái téng de]
A Wife Is Someone To Be Cherished From this term we infer the user cherishes family emphasizing the ...
我的媳妇我来疼我的老公我来爱
[wŏ de xí fù wŏ lái téng wŏ de lăo gōng wŏ lái ài]
It expresses dedication in the roles within a marriage : I will cherish my wife and I am responsible ...
用一生来疼你用一生来惜你
[yòng yī shēng lái téng nĭ yòng yī shēng lái xī nĭ]
To pamper you for a lifetime and cherish you for a lifetime This signifies an eternal deeply committed ...