Understand Chinese Nickname
不疼媳妇的男人不是好男人
[bù téng xí fù de nán rén bù shì hăo nán rén]
Promotes the belief that a real man should cherish and take care of his wife, valuing family affection. Expressing an ideal that caring for one's partner indicates good character and virtue.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
男人应该痛爱自己的女人
[nán rén yīng gāi tòng ài zì jĭ de nǚ rén]
A direct expression of the belief that men ought to cherish and show affection the term can carry strong ...
好男人不会让爱的女人受伤
[hăo nán rén bù huì ràng ài de nǚ rén shòu shāng]
A Good Man Will Not Hurt the Woman He Loves The user may believe in protecting their loved ones emphasizing ...
好男人就要帮媳妇垫卫生巾
[hăo nán rén jiù yào bāng xí fù diàn wèi shēng jīn]
This suggests that a good man takes care of his wife by helping her even with private matters like menstrual ...
我的女人我来宠我的男人我来惯
[wŏ de nǚ rén wŏ lái chŏng wŏ de nán rén wŏ lái guàn]
I will pamper the woman I love and spoil the man I cherish Expresses possessiveness and protective ...
疼媳妇的都是好男神
[téng xí fù de dōu shì hăo nán shén]
It means A man who loves and cherishes his wife is a good man This reflects a traditional belief that ...
我爷们儿我惯着我媳妇儿我疼着
[wŏ yé men ér wŏ guàn zhe wŏ xí fù ér wŏ téng zhe]
This name conveys strong familial values I Am A Real Man Who Takes Care Of And Loves My Wife emphasizes ...
纯爷们儿就该爱媳妇儿
[chún yé men ér jiù gāi ài xí fù ér]
Translating to A real man should love his wife this name carries traditional values and attitudes ...
珍惜他别失去他
[zhēn xī tā bié shī qù tā]
Cherish Him Do Not Lose Him This name implies strong care or affection for a male partner emphasizing ...
媳妇就该宠上天
[xí fù jiù gāi chŏng shàng tiān]
This implies the idea that wives or partners deserve immense pampering and love It emphasizes the ...