-
我很爱你但只是曾经
[wŏ hĕn ài nĭ dàn zhĭ shì céng jīng]
Conveys profound and deep love towards someone but now acknowledges that these intense emotions ...
-
有一种想见不敢见的伤痛
[yŏu yī zhŏng xiăng jiàn bù găn jiàn de shāng tòng]
The phrase A kind of pain that comes from wanting to see yet fearing the encounter speaks to feelings ...
-
旧情余温
[jiù qíng yú wēn]
Describes lingering feelings for an old romance ; it literally translates as remaining warmth ...
-
抵得过旧爱的新欢敌不过新欢的旧爱
[dĭ dé guò jiù ài de xīn huān dí bù guò xīn huān de jiù ài]
This phrase captures complex emotions about relationships : new lovers might not surpass old loves ...
-
沉醉诉说淡漠聚分
[chén zuì sù shuō dàn mò jù fēn]
Expressing being lost in narrating indifferently about gatherings and separations It carries ...
-
他还恋她
[tā hái liàn tā]
A reflection of persistent affection or longing for a past partnerlove interest showing the complexity ...
-
失去的温存不滥情
[shī qù de wēn cún bù làn qíng]
This means something like Lost affection without overindulgence in emotion It indicates the longing ...
-
隔情旧爱
[gé qíng jiù ài]
Combining separation or distant emotion ’ and ‘ old love ’ creates an atmosphere of reminiscing ...
-
看不见的真心听不清的誓言
[kàn bù jiàn de zhēn xīn tīng bù qīng de shì yán]
This conveys a deep sorrow about love or promises not being seen or heard clearly possibly due to misunderstandings ...