-
我怎忍心
[wŏ zĕn rĕn xīn]
How could I bear to ? This implies a deep empathy or inability to do something harsh or painful showcasing ...
-
怎舍伤你
[zĕn shè shāng nĭ]
How Can I Bear to Hurt You reflects a sentiment of extreme hesitation to cause any harm or sadness to ...
-
我不懂你的心酸
[wŏ bù dŏng nĭ de xīn suān]
Expresses a feeling of inability to understand someone elses hardships and pain indicating a wish ...
-
原来假装不喜欢你真的很难
[yuán lái jiă zhuāng bù xĭ huān nĭ zhēn de hĕn nán]
Expresses emotional difficulty It suggests struggling to feign dislike or indifference towards ...
-
将心比心难
[jiāng xīn bĭ xīn nán]
Try to put oneself in anothers shoes expresses the difficulty in truly empathizing with others or ...
-
忍心让我
[rĕn xīn ràng wŏ]
Expressing hesitation or reluctance to do or not do something being able to bring oneself This might ...
-
怎忍心
[zĕn rĕn xīn]
Expresses hesitation due to compassion and empathy translating as How could I bear to indicating ...
-
怎么忍心
[zĕn me rĕn xīn]
How could you bear it ? This phrase implies reluctance or difficulty in performing an action due ...
-
我承认我心痛你不懂
[wŏ chéng rèn wŏ xīn tòng nĭ bù dŏng]
Acknowledges personal pain and expresses frustration at not being understood by another person ...