我向来孤僻成性却念你好深我本是薄情之人却恋你成痴
[wŏ xiàng lái gū pì chéng xìng què niàn nĭ hăo shēn wŏ bĕn shì bó qíng zhī rén què liàn nĭ chéng chī]
I've always been loner by nature yet miss/love you deeply; I was unfeeling originally but fell madly in love with you. The user is emphasizing the irony that, though usually solitary and indifferent, someone has developed profound affection for another individual—highlighting how deeply emotional bonds can impact even introverted personalities.