Understand Chinese Nickname
我先入土为你暖床
[wŏ xiān rù tŭ wéi nĭ nuăn chuáng]
'I will precede you in death, ready your bed with warmth.' Although poetic, this phrase has undertones of despair, often used as a metaphor expressing extreme dedication or affection beyond life.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
愿得一人心白首不相离
[yuàn dé yī rén xīn bái shŏu bù xiāng lí]
Translated from classical poetry Wish to have a person who stays devoted until death Its often paraphrased ...
我会死得如你所愿
[wŏ huì sĭ dé rú nĭ suŏ yuàn]
I shall die as per your wishes Though this phrase sounds morbid its underlying emotion indicates ...
地牢旁边一颗心死寂旁边一片情
[dì láo páng biān yī kē xīn sĭ jì páng biān yī piàn qíng]
Next to the dungeon is a heart ; beside desolation lies affection This implies an appreciation or ...
你要去死我陪你可好
[nĭ yào qù sĭ wŏ péi nĭ kĕ hăo]
Directly translated this means If you want to die shall I accompany you ? This is an emotionally intense ...
爱到至死不渝何必
[ài dào zhì sĭ bù yú hé bì]
Translates into an expression about loving deeply until death questioning its absolute necessity ...
多想夜夜抱着你的尸骸入睡
[duō xiăng yè yè bào zhe nĭ de shī hái rù shuì]
I Wish to Embrace Your Corpse Every Night Before Sleep This rather gothic or darkly romantic expression ...
莫心酸手给我莫心酸带你走
[mò xīn suān shŏu jĭ wŏ mò xīn suān dài nĭ zŏu]
This phrase has a poetic and somewhat lyrical tone suggesting comfort and reassurance in difficult ...
会离开就别深拥我会放手就别深爱我
[huì lí kāi jiù bié shēn yōng wŏ huì fàng shŏu jiù bié shēn ài wŏ]
This phrase conveys a protective yet sorrowful message : if you know youll eventually leave dont ...
会走就别暖我心
[huì zŏu jiù bié nuăn wŏ xīn]
The phrase implies if youre just going to leave me in the end dont make me feel warm for now conveying ...