Understand Chinese Nickname
我吻过他的唇却不是他爱的
[wŏ wĕn guò tā de chún què bù shì tā ài de]
This conveys a complex and slightly sorrowful situation: although there was intimate contact, it didn't mean reciprocation in terms of feelings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
吻过他的唇却做不了他爱人
[wĕn guò tā de chún què zuò bù le tā ài rén]
This conveys a poignant situation where there was intimacy but no opportunity to pursue a deeper ...
请告诉她我还爱你
[qĭng gào sù tā wŏ hái ài nĭ]
This implies a plea for someone to convey deep lingering affection Perhaps the person feels unable ...
也许情深没义重
[yĕ xŭ qíng shēn méi yì zhòng]
It expresses a regretful or sorrowful attitude toward profound love and affection that did not have ...
我差点就抱到他了
[wŏ chā diăn jiù bào dào tā le]
This implies a moment of near physical intimacy embrace that almost happened with another individual ...
枉我情长
[wăng wŏ qíng zhăng]
This could mean My deep affection was misplacedwasted This expresses sorrow from having put forth ...
后来我也没有拥有他
[hòu lái wŏ yĕ méi yŏu yōng yŏu tā]
This implies a bittersweet reflection on past romantic encounters It means that ultimately the ...
未曾入怀未曾温热
[wèi céng rù huái wèi céng wēn rè]
This implies feelings never deeply held or truly warmed perhaps lamenting a missed connection or ...
没来得及深拥
[méi lái dé jí shēn yōng]
This phrase suggests a missed opportunity for intimacy where the person was unable to embrace someone ...
无法深拥你
[wú fă shēn yōng nĭ]
Conveys the sorrowful feelings or longing because of an inability to be closely connected or intimately ...