Understand Chinese Nickname
我是有多傻竟把你丢了
[wŏ shì yŏu duō shă jìng bă nĭ diū le]
Translated as 'How stupid I was to actually lose you', this indicates regret over lost love, self-blame, or missing out on a significant person.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
是我太笨丢了自己
[shì wŏ tài bèn diū le zì jĭ]
Expressing regret or selfblame it translates to I am so stupid I lost myself revealing a feeling of ...
因为不珍惜所以容易失去
[yīn wéi bù zhēn xī suŏ yĭ róng yì shī qù]
Translated as because I dont cherish enough I easily lose reflecting on personal feelings of regret ...
爱上你是我做过最愚蠢的事
[ài shàng nĭ shì wŏ zuò guò zuì yú chŭn de shì]
Translated it means Falling in love with you was the stupidest thing Ive done It depicts intense regret ...
我竟傻到爱你伤人伤己
[wŏ jìng shă dào ài nĭ shāng rén shāng jĭ]
Translated as I was foolish enough to love you hurting myself and others This reveals a person feeling ...
失言于你
[shī yán yú nĭ]
Translates to Words Lost to You It reflects regret over words unsaid or misunderstood between two ...
失我则悔
[shī wŏ zé huĭ]
Literally Lose me and you will regret it it conveys the feeling of regret for losing something or someone ...
我是蠢人爱过烂人
[wŏ shì chŭn rén ài guò làn rén]
Expresses a selfdeprecating humor that ‘ I am foolish to fall for a bad person ’ It reflects regret ...
失去我是你不懂珍惜
[shī qù wŏ shì nĭ bù dŏng zhēn xī]
Translated directly as Losing me was due to you not knowing how to cherish it expresses regret after ...
我是有多蠢才会爱上你
[wŏ shì yŏu duō chŭn cái huì ài shàng nĭ]
Translating into something as raw as ‘ How stupid must I be to fall in love with you ?’ it reflects ...