Understand Chinese Nickname
我没有刀枪不入的心脏
[wŏ méi yŏu dāo qiāng bù rù de xīn zàng]
I don't have an impervious heart—acknowledging one's own vulnerability emotionally, recognizing susceptibility to pain or sorrow in interpersonal matters.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不掏心就不会痛了
[bù tāo xīn jiù bù huì tòng le]
Reflecting an attitude toward selfprotection To prevent being emotionally wounded one must avoid ...
请照顾好我的心
[qĭng zhào gù hăo wŏ de xīn]
Take care of my heart : Expresses vulnerability seeking understanding and compassion from ...
你不懂我对你的心
[nĭ bù dŏng wŏ duì nĭ de xīn]
You Dont Understand My Heart for You : Expresses feelings of frustration when someone else doesnt ...
我心矣凉何谓无伤
[wŏ xīn yĭ liáng hé wèi wú shāng]
My Heart Is Cool ; Where Is the Harm implies detachment emotionally expressing indifference or ...
我没有那么多颗心
[wŏ méi yŏu nèi me duō kē xīn]
I Dont Have So Many Hearts expresses that ones capacity for caring and giving wholeheartedly is limited ...
我的心好痛但你不在意
[wŏ de xīn hăo tòng dàn nĭ bù zài yì]
My heart hurts so much but you dont care : Depicting intense emotional pain due to someone elses indifference ...
捂心脏说不痛
[wŭ xīn zàng shuō bù tòng]
Clutching at ones heart but claiming it doesnt hurt is selfdeception or unwillingness to confront ...
我的心脏承受不了你的打击
[wŏ de xīn zàng chéng shòu bù le nĭ de dă jī]
My heart cant take your blows indicates emotional vulnerability perhaps stemming from repeated ...
心痛的犯贱
[xīn tòng de fàn jiàn]
Reflects an internal conflict where heart pain accompanies acting against one ’ s best interest ...