-
再无所谓
[zài wú suŏ wèi]
Translated as No Longer Care this phrase can indicate an attitude of indifference or detachment ...
-
想挽留没理由
[xiăng wăn liú méi lĭ yóu]
No Reason To Hold Back : It implies hesitation or helplessness about not having an excuse to keep ...
-
原来失去比拥有更踏实
[yuán lái shī qù bĭ yōng yŏu gèng tà shí]
This phrase reflects a philosophical realization It implies that sometimes letting go of someone ...
-
走吧我不送
[zŏu ba wŏ bù sòng]
A phrase indicating detachment this translates directly as Lets go ; I wont see you off It expresses ...
-
看开了放弃了随你去了
[kàn kāi le fàng qì le suí nĭ qù le]
It conveys a sense of indifference or resignation like giving up and no longer caring what the other ...
-
久了腻了你会走
[jiŭ le nì le nĭ huì zŏu]
Conveying disillusionment this phrase acknowledges over time excitement wanes interest fades ...
-
高调的沉默
[gāo diào de chén mò]
It implies choosing to remain silent while still being noticeable It suggests someone who chooses ...
-
讲了就算
[jiăng le jiù suàn]
Saying something just once and not worrying about it anymore It implies doing one ’ s best without ...
-
留不住的我不挽留
[liú bù zhù de wŏ bù wăn liú]
This phrase suggests a mindset of not trying to retain what can ’ t be kept — emphasizing a certain ...