我的心正如窗外在下雨我的心正如窗外在放晴
[wŏ de xīn zhèng rú chuāng wài zài xià yŭ wŏ de xīn zhèng rú chuāng wài zài fàng qíng]
It translates to 'My Heart is Like It's Raining Outside the Window; My Heart is Like It's Clearing Up Outside the Window', suggesting a state of mood that shifts back and forth between gloominess (like rain) and optimism (like clearing sky). It can reflect people's fluctuating states in life and relationships.