Understand Chinese Nickname
我的婚礼新郎不是你
[wŏ de hūn lĭ xīn láng bù shì nĭ]
'The groom at my wedding will not be you' might imply regret over losing a significant other, or determination not to let someone be a part of the most important moment of one's life.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
陪你走礼堂的不是我
[péi nĭ zŏu lĭ táng de bù shì wŏ]
Expresses regret over not being able to walk with someone down the aisle at a wedding ceremony suggesting ...
你结婚了新娘不是我
[nĭ jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
Youre married but the bride isnt me conveys deep sadness regret or jealousy due to unreciprocated ...
可惜新郎不是你
[kĕ xī xīn láng bù shì nĭ]
Unfortunately the Groom Isnt You Likely stemming from disappointment after witnessing someone ...
新娘嫁人了新郎不是我新郎结婚了新娘不是我
[xīn niáng jià rén le xīn láng bù shì wŏ xīn láng jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
The Bride Has Married But Not To Me The Groom Has Married But Not To Me highlights heartbreak from the ...
你不是我的新郎而已
[nĭ bù shì wŏ de xīn láng ér yĭ]
You Are Just Not My Groom : Conveys the disappointment and regret felt when one realizes they are ...
可惜新娘不是我可惜新郎不是我
[kĕ xī xīn niáng bù shì wŏ kĕ xī xīn láng bù shì wŏ]
Unfortunately Neither the Bride nor Groom Is Me signifies feelings of sadness or regret typically ...
新娘结婚了新郎不是我
[xīn niáng jié hūn le xīn láng bù shì wŏ]
Meaning The bride got married but the groom is not me Reflects disappointment or regret over a broken ...
新郎结婚了新娘不是我
[xīn láng jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
This translates to The groom got married but the bride isn ’ t me It suggests disappointment possibly ...
你的新郎不是他
[nĭ de xīn láng bù shì tā]
It could translate to your groom is not him suggesting sadness or perhaps consolation about an unfulfilled ...